miércoles, 14 de octubre de 2009

Doblaje. Star talents y apertura al público en genera.

Bien, esta es la entrada prometida sobre doblaje, la cual empezaremos con un video, la entrevista a Victor Ugarte durante la concomic Morelia 2009. A quien agradecemos mucho el tiempo que nos dedicó y la sinceridad de sus respuestas. Así como su disposición para regalarnos unas cuantas voces. Una versión en audio de esta entrevista está disponible al final del podcast bonus de la concomic. Ya sé que dije que pondría la versión completa que grabó el jefe Gus. Sin embargo, a pesar de que se ve un poco mejor y comienza antes, para que se escuchen las preguntas, por desgracia se oye peor. Así que le dí prioridad al audio.



Los comentarios en Youtube dicen: A huevo! y Amen. Hay muchas cosas en las que no podemos más que estar de acuerdo con el señor Ugarte. Por ejemplo, no es tan importante el "star" como el "talent". Sin importar quien sea el que haga una voz, ésta debe ser apropiada. Y ser realizada con talento. Hemos visto muchas series que pierden mucha calidad por el doblaje. Y en ocasiones, muy contadas, hasta los grandes doblajeros son puestos en papeles que difícilmente se ajustan a su voz. Alguna vez escuché a Mario Castañeda en la voz de un Villano de Star Wars que no me terminó de convencer.

De hecho, por lo mismo es disgustante esta película del gato con botas. Una cosa son las voces de Kalimba y Natalia Lafourcade, no son actores pero al menos en el trailer no se oyen... TAN mal. ¿Pero Juan José Origel? ¿En que Diablos estaban pensando? El sujeto tiene una de as voces as desagradables que jamás he tenido la desgracia de escuchar. Y el tipo es un pesado. Bueno eso es aparte. pero ya en serio. Eso de poner voces de estrellitas tiene un fin muy comercialoide pero no se enfoca en la calidad. Daré una pequeña lista de lo que a mi parecer son los peores trabajos de doblaje realizados por startalents.

1.- Ricky Martin como Hércules. Simplemente pésimo. No consigue quitarse el acento ni la maldita papa de la boca.

2.- Omar chaparro como Bo. Kung fu panda fue hecha para doblarse por estrellas en EUA. Pero Jack black y Omar Chaparro poco tienen en común. Hace exactamente la misma voz que síndrome de la película de Los increíbles.

3.- Eugenio Derbez como Jim carrey. Son muy comparados los 2 por ser extremadamente simpáticos dentro y fuera de cámara. Pero sus voces no son compatibles. Menos aún cuando Mario Castañeda nos tiene tan bien acostumbrados.

Pero para ser justos, también les daré los que para mí, son los mejores.

1.- Tatiana como Megara. De una forma u otra, esto resultó. Ambas quizá por ser un poco menos inocentes de lo que aparentan fueron muy compatibles. Y le permitieron pasar del habla al canto sin cambios drásticos como sucede en otras producciones.

2.- Consuelo Duval como Invisigirl. El papel de madre protectora y malhumorada que representa en la familia peluche fue un factor muy propicio para que su voz se ajustara al personaje en la psique de los mexicanos, y me pareció muy bien actuada.

3.- Eugenio Derbez como el burro y Mushu. Aqui si mis respetos. Si bien pudo haber respetado más los guiones para ser menos amexicanado, la voz del burro es casi legendaria y la demushu aunque menso conocida le dió una gran toque a la película de Mulan.


No entrando en los mejores, pero valiendo al pena mencionarlos, el propio Omar Chaparro la hizo como síndrome en la película de los increíbles y no estuvo mal.

También habría que recordar a Germán Valdez como el oso Baloo hace ya años. A esto se refiere el señor Ugarte con que el doblaje lo iniciaron Star talents. En cierto modo es verdad. Pero me gustaría puntualizar algo.

El doblaje es actuación, y una muy difícil. No hay improvisación, no hay errores, ni ayudas, el personaje exige mucho de ti y lo que le aportes el personaje puede aborrecerlo. Muchos actores de doblaje tienen carreras largas de trabajo extenuante y de aprendizaje continuo. Lean un poco acerca de René García, Carlos Segundo o Humberto Vélez y sus carreras en teatro. Aunque ya no podrán hacerlo en Wikipedia que consideró que no era lo suficientemente importante para figurar en sus páginas.

A pesar de todo creo que debemos respetar profesión y carrera. De ese modo también conseguiremos calidad. Definitivamente no creo conveniente dar tanta facilidad al hacer doblaje. Mas bien deberían facilitar su estudio y el vivir de ello. Cosas que actualmente so los puntos flacos de la industria.

Más proxímamente.

No hay comentarios:

Publicar un comentario